我很难确切的向你描述坐在巨蜥上的感觉,在小梅的背上待了十秒之后,我的语言系统就被大脑强制关停,用来分出更多的资源给我的身体保持那可悲的平衡。
再过了一分钟,也许几分钟,总之在那之后,我就连思考能力也开始衰退,你没有办法在那样的环境里通过理智来判断和总结自己的动作是否合适,一切都只能交给感觉和运气。
对,运气,某个姿势更舒服一些,某个姿势更痛苦一些,而决定它们的就是运气。真不敢相信这是我说出来的话。
以上内容是起司在向别人描述他第一次骑乘洞穴巨蜥时所用的言语,而那些听他描述的人多半还会看到这位可以在邪神面前面色如常的法师露出惶恐的表情。
其实想想就会明白,当人骑在马背上的时候,所要经历的是来自前后上下的颠簸,换句话来说这时人是在一个平面内随着马蹄的动作做循环运动。
而这种状况到了巨蜥背上时,就会变成横向,虽然巨蜥的上下颠簸程度比马匹要小,可它扭动腰部时带来的晃动却丝毫不亚于马匹的震动。
这就好比有一只手握住了人的下半身,然后施加力量将人的上半身像投索一样三百六十度的横向甩动。而且别忘了,马鞍给予了骑者一个立足点,使得人实际上是可以站在马背上来减少颠簸对自己躯干及内脏的影响的。
显然巨蜥身上的鞍具为了保证骑者不被甩出去,牺牲掉了这种能力,以至于起司的屁股是牢牢坐在鞍具上的,他的身体在面对晃动时根本无从逃避。其实身体的异样尚能接受,但臀部的微小晃动到了头部就不是那么温和了。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.lengleng.cc
(>人<;)