卓杨和蔻蔻不会做饭,但下现成的饺子还是没问题,何况卖速冻饺子的老板洛佩斯·方热情叮嘱,煮三滚即可,捞出来不粘连的诀窍是先过一遍温水再装盘。
如此浅显易懂,是头猪也能照章操作,卓杨无论怎样还是要比猪聪明点,何况还有个蔻蔻打辅助,二人合力超过猪想必问题不大。
洛佩斯·方是西班牙华人移民三代,祖籍中国福建。他爹还有一个中文名字,叫方永安,到了他这一辈,只剩下方这个姓了,中文更是一句也不会。
方家在马德里打拼三辈,如今洛佩斯经营着一家规模中等的超市。卓杨和他不熟,但经常来超市里买东西,每次老方总是很热情地亲自出来招呼,显见是个聪明的生意人。
卓杨今天买了很多水晶虾饺。
饺子以前在英语里被称作Dumplings,外国人很懒,他们把所有皮包着馅的东西都叫Dumplings,饺子是Chinese dumplings。
随着中国人踏遍全球的足迹脚步,中国文化也开始逐渐传播,饺子慢慢不再是dumplings,饺子就是饺子。你现在给老外说要吃Jiaozi,他们基本都知道是啥。
与饺子经历类似的还有宫保鸡丁Kung Pao Chicken、麻婆豆腐Mapo Tofu,佛跳墙Fotiaoqiang,至于馒头、锅贴、油条、汤圆、粽子、包子、花卷,还有驴打滚,你直接普通话更是一点问题没有。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.lengleng.cc
(>人<;)