在《彗星来的那一夜》于网飞上线的第二天,多里安在推特的电影专栏中便发出了自己的影评。
题目是:精美而小巧的寓言
【一部看似简单的电影,用最少的演员、工作人员和预算制作,和足够的想象力创造了一部小而美的寓言故事。
……
交替或平行宇宙是一个古老的概念,我们已经在漫改电影中无数次见到,它并非总是引人入胜,但如果能像这部电影那样正确地完成,这个概念确实因此变得更加迷人了。
……
鉴于《彗星》的独创性以及它是一部由八个演员和一个房间催生出的不断扩展、富有想象力的宇宙的电影,对其结局的任何疑虑最终都显得微不足道。
也希望那些安坐在好莱坞山巅的制片人们能从九位数的预算大片中抽出一些时间和金钱,创造一些小而精致的东西。】
幸亏多里安这位专业影评人历来风评不错,所以在他的文章下没有出现诸如“收钱了吧?”,“被谁收买了”之类的回复。
倒是有个回复说:【我刚刚去看了这部电影,才发现竟然不是英语电影?老兄,这观影门槛有点高了吧,电影里说的日语还是什么话,只有字幕是英文,我没办法一心二用啊,难道不能配音吗?】
回复暴露了北美观众这时候的一大短板,没办法“一心二用”的同时盯着画面和屏幕下方的字幕。
跟华国观众可以一边听着影视剧里的英语、日语、韩语、泰语、德语、法语甚至西班牙语,还能一边同步理解着汉语字幕,进行流畅观影的超能力不同,北美观众尤其是白人观众此时大多还没培养出这份能力。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.lengleng.cc
(>人<;)