我的记忆能当真吗?
October 16th, 1951
-----正文-----
Dumbledore—
邓布利多——
My memory might be a bit weak, but I believe the exact phrase might have been something more like "smug, supercilious, INFURIATING bastard, sanctimonious git with a bloody superiority complex, like to pretend you're so humble, you hypocrite, no I don't want any candy." I wasn't even drunk.
我的记性可能不是太好,但我可以肯定的是,我当时确切的说法是 “自以为是,肤浅傲慢,令人火冒三丈的杂种,无耻做作总是喜欢故作谦卑的伪君子,不,我不喜欢吃糖。” 我那时可没喝醉。
Then again, I'm the one locked in a room for the rest of his life, wandless, slowly going mad. Can my memory really be trusted? I suppose now you'll tell me that what I console myself with at night is false—that I never slid your hair through my hands, that I never seen Dark spells crackle down your wand and set your face alight. I suppose next you'll tell me that you don't scream in the back of your throat at climax. I suppose next you'll tell me that I never took you over that old oak coffee table when Aberforth was out.
不过,再说一遍,我是一个被关在牢房里度过余生的,没有魔杖,慢慢变疯的疯子。我的记忆能当真吗?我想现在你会告诉我,我在夜晚里用来安慰自己的那些记忆从未发生过——我的手指从未轻拂过你的发丝,你的杖尖从未迸发出黑魔法咒语的光芒并照亮你的脸颊。接下来,你就会矢口否认你高潮时喉咙间的尖叫,我也从未趁着阿不福思出去的时候把你压在那张旧的橡木咖啡桌上。
Go ahead. Mock me with Transfiguration texts, now that I can never do magic again. Look down your long nose at me. Who broke it, anyway, old friend? Someone else who attempted to empty out all the hot air you're full of?
继续啊。用你的变形课本嘲笑我吧,现在我再也不能使用魔法了。从你那长鼻子上往下看着我吧——是谁给它打折的,我的老朋友?别的什么不想听你那些不切实际的废话的人?
-----
译者注:
1 no, I dont want any candy. GG在模仿AD的语气说话。
2 hot air 夸夸其谈